ίδιες λέξεις, με την ίδια
σημασία, με την ίδια προφορά
και με την ίδια γραφη, να λέγονται στη Σερβία Σερβικές και
λίγα χιλιόμετρα νοτιώτερα ' 'Μακεδονικές”,
Μετά από αυτό, οι γείτονες Σκοπιανοί, τι έχουν να
ΕαΗOΒΗΗα” Βαρντάρσκα
Μπανόβινα, που σημαίνει "Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη", από το
όνομα του ποταμού Αξιού, ο οποίος στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται Bap!4ap
Βαρνταρ. οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως
όλοι οι Έλληνες, ονόμαζαν τον ποταμό Αξιό, όπως τον αναφέρει
και ο Όμηρος. Δηλαδή ο Τίτο ήλθε ως νονός,
ένα Τμήμα της νότιας Γιουγκοσλαβίας, της νότιας Σερ
βίας, την περιοχή που ως τότε λεγόταν ' 'Bapuapcka ΕαΗ0ΒΗΗα”
Βαρντάρσκα Μπανόβινα (' 'Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη"), τη
μετωνόμασε για επεκτατικούς λόγους σε ' 'MaKel\0HHja” Μακεντόνιγια και ως
δια μαγείας οι κάτοικοι έγιναν "Μακεδόνες” • Όμως
έτσι κανείς δεν γίνεται Μακεδών. Για να είναι και να
ονομάζεται κάποιος Μακεδών, πρέπει να έχει γεννηθεί
Μακεδών, πρέπει οι πρόγονοί του, οι γενάρχες του, οι
προπάτορές του, οι γεννήτορές του, οι γενέται του, οι
γονείς του, να είναι Μακεδόνες. Αλλά να γεννηθείς Σλάβος
Βαρδαρίτης, ή Αλβανός, ή Ρομ ή να είσαι
Τουρκικής εθνότητας και να γίνεις και να ονομάζεσαι Μακεδών
δεν γίνεται. Αυτό είναι κλοπή και σφετερι
σμός. Σε όσους δεν πιστεύουν ακόμη ότι είναι κλοπή
και ότι οι Σκοπιανοί δεν έχουν ουδεμία σχέση με το
σφετερισμένο όνομα Μακεδονία, τη γη, την ιστορία και τους
ανθρώπους της, ας διαβάσουν το παρακάτω κείμενο. Είναι βέβαιο ότι αν δεν έχουν
πειστεί έως τώρα θα πειστούν.
Ανατολικά από τη χώρα των
Σκοπιανών είναι η Βουλγαρία. οι κάτοικοι της χώρας αυτής ομιλούν μία
Σλάβικη γλώσσα η οποία λέγεται Βουλγαρική. Η γρα
φή και της Βουλγαρικής γλώσσας, όπως και η Σκοπιανική είναι η
Κυριλλική γραφή.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική
γλώσσα αγγούρι, λένε κρασταβιτσα l€pacTaBHL\a, όπως λέγεται και στα Σλάβικα
Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη
Βουλγαρική γλώσσα αερίζω, λένε οτσλαμπβαμ OTCJla6BtlM, ενώ στα Σλάβικα
Σκοπιανικά το λένε οσλαμπουβαμ 0CJla6YBaM.
Αν θέλουν να πουν στη
Βουλγαρική γλώσσα αρκούδα, λένε Metlka μετσκα, όπως MCHKa μετσκα
λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη
Βουλγαρική γλώσσα βήχας,
λένε καιιιππμα κασλιτσα, όπως λέγεται και στα Σλάβικα
Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη
Βουλγαρική γλώσσα βοσκός,
λένε 0Bqap οβτσαρ, όπως λέγεται και στα Σλάβικα
Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα γιορτά
Αν θέλουν να πουν στη
Βουλγαρική γλώσσα βλάκας,
λένε Ι'ΠΠΠακ γκλιλακ, όπως λέγεται Και στα Σλάβικα
Σκοπιανικά.
Δικαιούμαι στο όνομα της
λογικής και της αλήθειας να ρωτήσω: Ποια είναι η διαφορά των λέξεων αυτών στα
Σλάβικα Σκοπιανικά και στα Βουλγάρικα; Πώς
γίνεται να λέγονται ' 'Μακεδονικά” τα Σλάβικα Σκοπιανικά, αφού
οι λέξεις τους αυτές και ως προς το νόημα και ως προς την προφορά και ως προς
τη γραφή, είναι απολύτως όμοιες με τις αντίστοιχες Βουλγάρικες, ή, αν όχι
απολύτως όμοιες, διαφέρουν μόνο κατά τι; π.χ. κατά ένα γράμμα ή μια κατάληξη
από τις αντίστοιχες Βουλγάρικες; (Όπως είδαμε προηγουμένως, οι Σκοπιανικές
λέξεις τις οποίες αναφέραμε, είναι απολύτως όμοιες ή σχεδόν όμοιες και με
αντίστοιχες Σερβικές).
Ως απάντηση σε όποια πιθανή αντίρρηση, ότι στα παραδείγματα αυτά οι λέξεις είναι κατά τύχην όμοιες, γράφω από δέκα περίπου λέξεις από κάθε γράμμα του Ελληνικού αλφαβήτου, για να δεί ο καθένας πώς αποδίδονται οι λέξεις αυτές στα Σλάβικα Σκοπιανικά και στα Βουλγάρικα. Ένα είναι βέβαιο. Βλέποντας τις λέ
Σ κ ο π ι α ν ι κ ά
|
Β ο υ λ γ ά ρ ι κ α
|
|
αβλαβής
|
6e3BpeueH μπεζβρεντεν
|
6e3Bpel\eH μπεζβρεντεν
|
άβολος
|
HC3roueH νεζγκοντεν
|
He31'oueH νεζγκοντεν
|
αγελάδα
|
KpaBa κραβα
|
l€paBa κραβα
|
αγιάζι
|
CJlaHa σλανα
|
CJlaHa σλανα
|
αγόρι
|
MOMqe
|
MOMl-le μομτσε
|
αρκούδα
|
Mellka μετσκα
|
Metll€a μετσκα
|
αβέβαιος
|
Hecurypel-l νεσιγκουρεν
|
HeC111'ypeH νεσιγκουρεν
|
αβέβαιότητα HecHl'ypHOPCT
νεσιγκουρνορστ HeCMl'YPHOPCT
γεωπόνος
|
ΕΙΙΡΟΗΟΜ
|
αγκρονομ
|
αΙ'ΡΟΗΟΜ
|
αγκρονομ
|
γερός
|
3npaB
|
ζντραβ
|
3ApaB
|
|
γεράκι
|
COKOJI
|
σοκολ
|
COKOJI
|
σοκολ
|
γενιά
|
110KOJlel-lHe
|
ποκολενιε
|
[10KOJleH14e
|
ποκολενιε
|
γενναίος
|
CMeJl
|
σμελ
|
CMeJl
|
σμελ
|
γίδα
|
K03a
|
κοζα
|
K03a
|
κοζα
|
γέφυρα
|
MOCT
|
μοστ
|
MOCT
|
μοστ
|
γεύση
|
BKYC
|
βκους
|
BKYC
|
βκους
|
γελοίος
|
CMellleH
|
σμεσεν
|
CMeU.leH
|
σμεσεν
|
γιορτάζω
|
πΡα3ΕΙΥΒαΜ
|
πραζνουβαμ
|
ΙΙΡξΙ3ΗΥΒαΜ
|
πραζνουβαμ
|
δασκάλα
|
149HTeJlKa
|
ιτσιτελκα
|
HHHTeJlKa
|
ιτσιτελκα
|
δάσος
|
l'opa
|
γκορα
|
l'opa
|
|
δέκα
|
J-lece1'
|
ντεσετ
|
ueceT
|
ντεσετ
|
δείγμα
|
06pa3eu
|
ομπραζετς
|
06pueu
|
ομπραζετς
|
δέρμα
|
κοκα
|
κοζα
|
κοκα
|
κοζα
|
δηλαδή
|
3ΗαΙ-ΙΠ
|
ζνατσι
|
3ΗαΙΙΗ
|
ζνατσι
|
διαγωγή
|
ποβεντενιε
|
ποβεντενιε
|
||
διαλέγω
|
M36HpaM
|
ιζμπιραμ
|
H36upaM
|
ιζμπιραμ
|
δάκτυλο
|
πρστ
|
[lp'l,cT
|
πρστ
|
(Σκοπ) ΟΤΟΡΜΗοπαΡΙIΗΓΟΠΟΓ οτορινολαρυνγγολογγ
(Βουλ) ΟΤΟΡΗΗοπαΡΗΗΓΟΠΟΓΟ(:
οτορινολαρυνγγολογγος
Η τελευταία λέξη είναι Ελληνική. Δεν είναι βεβαίως
Ελληνική προέλευση και
Ελληνική ετυμολογία. Θα σάς πω μερικές μόνο από το Ελληνικό γράμμα φι (Φ).
Φαντασία, φαρμακολόγος, φαρμακολογία, φυσική, φυσιολόγος, φυσιολογία,
φυσιολογικός, φυσιογνωμία, φιλάνθρωπος, Φιλόσοφος, φιλοσοφία, φιλοσοφώ,
φιλοσοφικός, φιλόλογος, φιλολογία, φιλολογικός κτλ.. Επί
σης, από το γράμμα άλφα (Α) μόνο εντόπισα τουλάχιστον 77
Ελληνικές λέξεις στο Σκοπιανικό Λεξικό. (Α
δενοπάθεια, αερόλιθος, αιμοπληξία, ακουστική, ανορε
ξία, αρρυθμία, αντήχηση, αεροδρόμιο, ασυμμετρία,
αστρονομία, ασύγχρονος, ανάλυση κτλ).
Η λέξη ωτορινολαρυγγολόγος που αναφέρεται προη
Μετά τα παραπάνω οι αγαπητοί
γείτονες Σκοπιανοί τι έχουν να πουν; Δεν πρέπει να τους έχει μείνει πλέον
ουδεμία αμφιβολία ότι είναι Σλάβοι, Αλβανοί και άτομα λοιπών
εθνοτήτων και ότι δεν είναι "Μακεδόνες”
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να φέρουμε το Λεξικό με
όλες τις λέξεις και τις παράγωγές τους.
Δεν πιστεύω να είναι
απαραίτητο να συσχετίσω τα Σλάβικα Σκοπιανικά με τα Ρώσικα ή με άλλες Σλαβικές
γλώσσες. Αν όμως θεωρεί κανείς ότι χρειάζεται,
τότε αναφέρω ότι η λέξη όριο στα Ρώσικα λέγεται,
προφέρεται και γράφεται ΓΡαιιι,Ι'μα γκρανίτσα, και ότι στα
Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται, προφέρεται και γρά
φεται Ι'Ραιιι,ιιια γκρανιτσα. Δεν φαίνεται μόνο ο τόνος στο Η
(Ι).
Η λέξη δείγμα στα Ρώσικα
λέγεται ο6Ρί3Ηψικ ο
μπράζτσικ. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται 06pa3eu
ομπραζετς.
Η λέξη οικία στα Ρώσικα
λέγεται ντομ, όπως
AOM ντομ λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά. (Η λέξη είναι
Ελληνική. Προέρχεται από την Ελληνική Ομηρική λέξη δώμα και έχει την ίδια
σημασία).
Η λέξη γη στα Ρώσικα λέγεται
3eMJlA ζεμλια και η λέξη ειρήνη λέγεται ΜΗΡ μιρ, όπως και στα Σλάβικα
Σκοπιανικά, αλλά και στα Βουλγάρικα. Θυμόμαστε όλοι και θαυμάσαμε το ρωσικό
διαστημικό σταθμό ΜΗΡ Μιρ.
Η λέξη ο έμπορος στα Ρώσικα
λέγεται ToplK3Beu τορ
γκόβετς. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται TPl'OBell τργκοβετς. (οι
φίλοι Σκοπιανοί νομίζω ότι πρέπει να βάλουν και κανένα φωνήεν στις λέξεις τους.
οι Ρώσοι μετά το γράμμα (τ) ταύ έβαλαν στη λέξη και ένα όμικρον. Έτσι την
έκαναν περισσότερο εύηχη).
Η λέξη παλληκαριά στα Ρώσικα
λέγεται CM&lOCTb σμελοστ. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται
σμελοστ. Αλλά και πάλι ποιά είναι η διαφορά; Το τελευταίο
γράμμα b που υπάρχει στη Ρωσική λέξη;
Η λέξη παιδικός στα Ρώσικα
λέγεται ντετσκιι. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται ντετσκι. Αλλά και πάλι ποιά
είναι η διαφορά; Το τελευταίο γράμμα που υπάρχει στη Ρωσική λέξη;
Ο πωλητής στα Ρώσικα λέγεται ΠΡΟΑΑΒέΙ-Ι προνταβέτς. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται ΠΡΟΑΑΒΑΗ προνταβατς. Αλλά και πάλι υπάρχει κάποια ουσιώδης δια
Πιστεύω ότι οι φίλοι και
γείτονές μας Σκοπιανοί
πρέπει να δουν το θέμα του ονόματος που επιθυμούν
για τη χώρα τους με σεβασμό στην ιστορία και το παρελθόν τους.
Μας αναγκάζουν να προσπαθούμε να τους πείσουμε για το αυτονόητο. Όπως και να το
κάνουμε τα Σλάβικα, Ρώσικα, ή Σερβικά, ή Ουκρανικά, ή
Σκοπιανικά, ή Βουλγάρικα, δεν είναι Ελληνικά και συνεπώς δεν
είναι "Μακεδονικά". Κατωτέρω αναγράφο
νται μερικά ακόμη παραδείγματα για τη συνάφεια μεταξύ
Σκοπιανικών και Ρώσικων λέξεων.
Φάρμακο
|
λεκάρστβο
|
Πανόραμα
|
πανοραμα
|
ιτα
|
πανοράμα
|
Θέλησα νοι αναγράψω λίγες ενδεικτικές λέξεις, στα Σκοπιανικά, τα Σέρβικα, τα Βουλγάρικα και τα Ρωσικά, αλλά φαίνεται ότι κοντεύουν να γίνουν Σερβικοσερβικό, Βουλγαροβουλγαρικό και Ρωσικορωσικό Λεξικό. Δεν ήταν βεβαίως αυτός ο στόχος. Η ανάγκη για την αποκατάσταση της αλήθειας περνά μέσα και από τη σύγκριση των Σκοπιανικών με τις άλλες Σλαβικές γλώσσες. Πιστεύω ότι ο καθένας πλέον έχει καταλάβει
διαίτερα αυτή τη μεγάλη και
ομόδοξη χώρα και το λαό της; Ως γνωστό δεν έχουν ουδεμία απολύτως σχέση.
Αποδείχθηκε όμως ότι η Ρωσική γλώσσα έχει σχέση με τη Σλάβικη Σκοπιανική
γλώσσα, αφού και οι δύο
είναι Σλαβικές. Συνεπώς, αφού είναι Σλάβικη η Σκοπιανική γλώσσα,
παρόμοια και με τη Ρωσική, δεν είναι
"Μακεδονική”, δεν είναι δηλαδή Ελληνική. Είναι απίστευτο,
αλλά έπρεπε να πείσουμε για το αληθές, το προφανές, το πασιφανές, το αυτόδηλο,
το πασίδηλο, το αυτονόητο ότι οι Σκοπιανοί είναι Σλάβοι και δεν έχουν ουδεμία
σχέση με τη Μακεδονία και την Ελλάδα! Πέρα από την κοινή λογική, υπάρχει η
Λογική. οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί μάς αποδεικνύουν ότι δεν γνωρίζουν τις
θεμελιώδεις αρχές της! Τους προτρέπουμε να
διαβάσουν λίγο και τον Αριστοτέλη. τι καθόταν και έγραφε ο
άνθρωπος τόσα σοφά πράγματα, αν ήταν να μη διαβάσουν τα γραφόμενά του όλοι οι
άνθρωποι της υφηλίου για να ωφεληθούν; Παρακαλούμε μόνο μην πουν ότι και ο
Αριστοτέλης είναι Σκοπιανός. Είναι γνωστό ότι ήταν Μακεδών, Έλληνας δηλαδή από
τα Στάγ(ε)ιρα της Χαλκιδικής. Ό,τι είπε και ό,τι έγραψε και έγραψε πολλά και
ό,τι δίδαξε, το έκανε στην Ελληνική γλώσσα, ως Έλλην και μάλιστα ως Μακεδών.
Την περίοδο εκείνη οι Σλάβοι Σκοπιανοί γείτονές μας δεν βρίσκονταν ακόμη στη
χερσόνησό μας για να πάει ο Αριστοτέλης να σπουδάσει στις φιλοσοφικές σχολές
των Σκοπίων. Το τελευταίο είναι λίγο ειρωνικό, το παραδέχομαι, αλλά μολονότι
δεν το θέλω, με αναγκάζουν να το γράψω. Εάν οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί
πρώτα, αποδεχτούν την αλήθεια και σταματήσουν να χρησιμοποιούν το σφετερισμένο
όνομα ' 'Μακεδονία” και σταματήσουν την προπαγάνδα τους και τις επιθέσεις
εναντίον της Χώρας μου, θα ανακαλέσω και εγώ την ειρωνεία. Εγώ θέλω να είμαι
φίλος τους. Το ίδιο και οι υπόλοιποι Έλληνες συμπατριώτες μου. Από αυτούς ζητώ
κάτι λιγώτερο. Να μη θέλουν να είναι εχθροί μας.
Στα μαθηματικά υπάρχει η
μεταβατική ιδιότητα,
σύμφωνα με την οποία, όταν δύο μεγέθη είναι ίσα προς τρίτο,
είναι και μεταξύ τους ίσα. Εδώ η ιδιότητα αυτή επεκτείνεται και επαληθεύεται
και προς τέταρτο μέγε
θος. Σκοπιανικές, Σερβικές, Βουλγάρικες και Ρώσικες λέξεις να
ταυτίζονται. Συνεπώς οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί είναι Σλάβοι όπως και οι
άλλοι Σλαβικοί
λαοί. Δεν μπορώ να καταλάβω πώς θα μπορούσαν να
πείσουν ότι είναι κάτι άλλο. οι γείτονες Σκοπιανοί
πρέπει να αντιληφθούν ότι όταν η αλήθεια είναι άλλη και
μάλιστα ατράνταχτη, τότε η προπαγάνδα δεν έχει
πέραση. Με την υιοθέτηση μέσω του σφετερισμού του ονόματος
"Μακεδών” και "Μακεδονία” και την προπαγάνδα τους είναι βέβαιο ότι
δεν μπορούν να περάσουν ως "Μακεδόνες". Είναι βέβαιο ότι την αλήθεια
όσο και αν τη σκεπάζεις, πάντα μένει πάνω από τα
σκεπάσματα. οι γείτονες Σκοπιανοί και ιδιαίτερα αυτοί που λένε
ότι είναι ' 'Μακεδόνες”, πρέπει να αντιλη
φθούν ότι είναι κατά πάντα Σλάβοι. Αποδείχθηκε ότι η γλώσσα
τους είναι Σλαβική και ο πολιτισμός τους είναι
Σλαβικός. Τιμούμε και τη γλώσσα και τον πολιτισμό
τους. Δεν αποδεχόμαστε όμως το ψέμα, την προπαγάν
δα τους και το παραμύθι ότι είναι ' 'Μακεδόνες". Αυτό
δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό από κανέναν, όσο χαμηλό δείκτη
νοημοσύνης και αν έχει. Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να φέρω άλλα παραδείγματα.
Την αλήθεια οι φί
λοι και γείτονες Σκοπιανοί τη βλέπουν. Η γλώσσα τους
δεν έχει ουδεμία σχέση με τη Μακεδονία και την Ελλάδα. Είναι
Σλαβική γλώσσα. Αν μετά από όλα αυτά εξακολουθήσουν να λένε τη γλώσσα τους
"Μακεδονική” και να επιμένουν ότι είναι "Μακεδόνες", αυτό πλέον
είναι πρόκληση στη λογική και μάς δίνουν το δικαίωμα να τους αποκαλούμε με
λέξεις που δεν τους
κολακεύουν. Αυτό δεν το θέλει κανείς Έλληνας και
μας λυπεί ιδιαίτερα. Θέλουμε να έχουμε αξιόλογους
κατά πάντα γείτονες, για να ωφεληθούμε και εμείς από ό,τι
θετικό έχουν. οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί από
την Ελλάδα μόνον οφέλη μπορούν να έχουν. Είμαστε
οι μόνοι που δεν τους επιβουλευόμαστε και τους βλέ
πουμε με απόλυτα ειλικρινή και φιλική διάθεση και με
συμπάθεια. Όσο γρηγορότερα ανακρούσουν πρύμνα
και αποδεχτούν την αλήθεια, τόσο καλύτερο και ωφε
λιμότερο θα είναι για τις σχέσεις μας.
Φίλιππος. Προέρχεται από τη
λέξη φιλώ, η οποία σημαίνει αγαπώ και τη λέξη ίππος. Το όνομα σημαίνει, αυτόν ο
οποίος αγαπά τους ίππους. Από το φιλώ προέρχεται και η λέξη φίλος ο οποίος
είναι ο αγαπητός,
κάποιος τον οποίο αγαπάμε. Η λέξη αγαπώ στη Σκοπιανική γλώσσα
λέγεται σάκαμ cakapvl και JbY6aM λιουμπαμ και ο ίππος λέγεται κονι όπως και στα
Σέρβικα, τα οποία είναι Σλάβικα. Τι σχέση μπορεί να έχουν οι λέξεις σάκαμ caKaM
και JbY6aM λιουμπαμ με το αγαπώ και κονι με τον ίππο και τη Μακεδονία και την
Ελλάδα; Αφού είναι Σέρβικες λέξεις, είναι
Σλάβικες λέξεις. Δεν γίνεται ως δια μαγείας να μετατραπούν σε
Ελληνικά. οι Σκοπιανοί ονομάζουν "Μακεδονικά”
τα Σλάβικα
Σκοπιανικά που μιλάνε. Τέτοια
γλώσσα δηλαδή "Μακεδονικά”, όπως αυτοί τα εννοούν δεν
υπάρχει, δεν υπήρξε, δεν ωμιλείτο ποτέ στη Μακεδονία. οι γείτονες Σκοπιανοί
γιατί υπονοούν ότι η Σλάβικη γλώσσα την οποία μιλούν είναι αυτή την
οποία μιλούσαν οι αρχαίοι Μακεδόνες; Η γλώσσα την οποία μιλούσαν
οι αρχαίοι Μακεδόνες ήταν η Ελληνική γλώσσα και μάλιστα Δωρικής υφής.
Για να δούμε λοιπόν και το
τρίτο όνομα που επιλέξαμε, το όνομα Δημήτριος από πού προέρχεται και τι
σημαίνει;
Δημήτριος. Προέρχεται από το
Δη το οποίο σημαί
νει γη και τη λέξη μήτηρ η οποία σημαίνει μητέρα. Το όνομα
Δήμητρα λοιπόν, σημαίνει μητέρα γη και είναι όνομα θηλυκού γένους. Στο αρσενικό
γένος το όνομα είναι Δημήτριος. Ο αναφερόμενος στη θεά Δήμητρα.
Στη Σλάβικη Σκοπιανική γλώσσα η λέξη γη λέγεται 3eMja ζεμγια
και η λέξη μητέρα λέγεται Majka μάγικα. οι ίδιες λέξεις 3eMja ζεμγια και Majka
μάγικα είναι και στα Σέρβικα
.
τι σχέση μπορεί να έχουν οι
λέξεις 3eMja ζεμγια και Majka μάγικα, με τις λέξεις γη και μητέρα και οι Σκο
πιανοί, με τη Μακεδονία και την Ελλάδα; Είναι προφανές και
αυτονόητο, είναι πασιφανές ότι δεν έχουν ουδεμία σχέση. Αφού λοιπόν δεν έχουν
ουδεμία σχέση, με ποια λογική και με ποιο επιχείρημα οι Σκοπιανοί ονομάζουν τα
Σλάβικα Σκοπιανικά τους "Μακεδονικά”,
Μετά από αυτά, ελπίζω να έχει
πειστεί ακόμη και ο πλέον κακόπιστος, για μια ακόμη φορά, ότι οι Σκοπιανοί δεν
είναι "Μακεδόνες". Εάν όμως δεν έχει πειστεί κάποιος ακόμη, αναφέρω
κατωτέρω τα ονόματα, περισσότερων από τριακόσιους (300) Μακεδόνες, τα οποία απαντώνται
την περίοδο του βασιλιά Φιλίππου B' και του υιού του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Εάν
όμως και
μετά από αυτό δεν πειστεί, τότε η περίπτωση όποιου δεν
καταλαβαίνει και δεν πείθεται σε όλα τα επιχειρήματα που αναφέρονται εκφεύγει
των δυνατοτήτων της λογικής. Εκ προοιμίου αναφέρω ότι όλα μα όλα τα ονόματα των
Μακεδόνων και των Μακεδονισσών που αναφέρονται κατωτέρω είναι Ελληνικά. Τα
ονόματα έχουν νόημα ως λέξεις Ελληνικές και απαντώνται αυτούσια παντού στην
Ελλάδα από την Ομηρική ακόμη εποχή.
ΟΙ πρόγονοί μας οι αρχαίοι Μακεδόνες, στην αρχή της εμφάνισής τους στην ιστορική περίοδο, δεν είχαν ίσως τον εκλεπτυσμό τον οποίο είχαν οι περισσότερο ανεπτυγμένοι Έλληνες του νότου. Όμως γι' αυτό έρχονταν σε συνεχή επικοινωνία μαζί τους. Ήθελαν να εξε
οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως
και οι σημερινοί, έλεγαν αβρός, δεν έλεγαν l-le»ceH νεζεν, έλεγαν ύδωρ,
δεν έλεγαν Βομα βόντα, έλεγαν ημείς, όχι
HHe νίε, έλεγαν υμείς, όχι Bl,1e βίε,
έλεγαν ερώτηση, όχι πΡαιιιαγκ πρά σανιε, έλεγαν βούλομαι ή εθέλω, όχι caKaM
σάκαμ ή ποσακούβαμ, έλεγαν λαγωός, όχι
3ajaK ζά γιακ ή ντιβ (ή ζέτς ή ζάεκ), έλεγαν εγείρομαι, όχι CTaBaM στάβαμ, όπως λέγονται στα Σλάβικα
Σκοπιανικά και όπως λέγονται και στις άλλες Σλαβικές γλώσσες.
Οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως
και οι σημερινοί, έλεγαν δένδρο, δεν έλεγαν ντ'ρβο (Χ4ΡΒ0), όπως το λένε στα
Σλάβικα Σκοπιανικά. Δεν είναι δυνατόν να λένε
ΆΡΒ0 ντ ρβο το δένδρο και το ξύλο και μάλιστα τονιζόμενο στο σύμφωνο
(ντ) και να ισχυρίζονται ότι είναι
'Μακεδόνες". Μόνο και μόνο για τον τονισμό του συμφώνου, οι αρχαίοι
Μακεδόνες, όπως όλοι οι αρχαίοι Έλληνες, θα τους χαρακτήριζαν με τον όρο που
έδιναν στους μη πολιτισμένους τους μη Έλληνες. Το βέβαιο είναι ότι εάν η λέξη
αυτή ήταν Μακεδονική ήταν Ελληνική, θα είχε φωνήεν για να τονιστεί.
Στις λέξεις, θάνατος η οποία
στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται CMPT σμρτ, στη λέξη δάκτυλο η οποία λέγεται
ITPCT πρστ, στη λέξη ταχύς η οποία λέγεται 6Ρ3 μπρζ, στη λέξη κορωνίδα η οποία
λέγεται ΒΡΒ βρβ, στη λέξη άσχημος η
οποία λέγεται ΓΡΑ γκρντ, στη λέξη Έλληνας η οποία λέγεται ΓΡΚ Γκρκ και στις
λέξεις ράχη και έμβλημα οι οποίες αποδίδονται με την ίδια λέξη ΙΡ6 γκρμπ, δεν
έχουν ούτε ένα φωνήεν! Το αυτό συμβαίνει και με τη λέξη ντουζίνα η οποία στα
Σκοπιανικά λέγεται I'PCT γκρστ, τη λέξη
τέτανος η οποία λέγεται ΓΡΗ γκρτς, τη λέξη αίμα η οποία λέγεται KPB κρβ, τη
λέξη σταυρός η οποία λέγεται KPCT κρστ, τη λέξη τυφλοπόντικας η οποία λέγεται
KPT κρτ, τη λέξη λειώμα η οποία λέγεται ΚΡΙΙΙ κρς και τη λέξη πρώτος η οποία
λέγεται ΠΡΒ πρβ. Ομοίως, δεν έχουν κανένα φωνήεν οι Σκοπιανικές λέξεις ΠΡΗ πρτς
ο τράγος, ρζ η βρίζα, CTPB στρβ ο δόλος, ΤΒΡΣζ τβρντ ο ευσταθής, τσρβ η λεβίθα, Ι!ΡΙ-Ι τσρν ο μαύρος, ιιιτΡκ
στρκ ο πελαργός και ΤΡΕΙ τρν το αγγάθι.
οι γείτονες Σκοπιανοί πρέπει
επιτέλους να αντιληφθούν και να μην επιμένουν ότι μπορεί μια τέτοια γλώσσα, με
τέτοιους φθόγγους, χωρίς φωνήεντα να έχει και την απειροελάχιστη σχέση με τη
Μακεδονία και την Ελλάδα. Η ονομασία "Μακεδονική” για τη γλώσσα τους είναι
όντως εξωπραγματική, είναι όντως ανιστόρητη και απαράδεκτη. οι αρχαίοι
Μακεδόνες, όπως όλοι οι Έλληνες, θα τη χαρακτήριζαν με πιο αρνητική έκφραση. οι
σύγχρονοι Έλληνες είμαστε πιο ευαίσθητοι και δεν αποκαλούμε με την έκφραση
"βάρβαροι", ούτε τους Σκοπιανούς, ούτε κανέναν άλλον. Αποδεχόμαστε
και τιμούμε και σεβόμαστε όλους τους ανθρώπους και τους λαούς έτσι όπως είναι.
Το ίδιο και τους Σκοπιανούς γείτονές μας. Τους αποδεχόμαστε με τη Σλαβική
γλώσσα τους, με τη μουσική τους, τους χορούς τους, με τα ήθη και τα έθιμά τους,
τον πολιτισμό τους και τον καθένα τους με την όποια θρησκεία του. Δεν
αποδεχόμαστε όμως να διαδίδουν, να προπαγανδίζουν και να λένε ότι είναι
"Μακεδόνες” και να ονομάζουν τη χώρα τους με το σφετερισμένο Ελληνικό
όνομα "Μακεδονία". Στο σημείο αυτό είναι παράσπονδοι. Παραβαίνουν και
την εντολή του θεού, η οποία λέει
ΙΙ3
'ου κλέψεις”. Αφού αποδείχθηκε ότι η γλώσσα
των Σκοπιανών δεν είναι "Μακεδονική”, δηλαδή Ελληνική, αλλά είναι Σλαβική
Σκοπιανική, Σερβοβουλγαρική ή Βουλγαροσερβική, ας συνοψίσουμε τα σχετικά με
αυτήν, για να δούμε τι ακριβώς είναι. Σύμφωνα με τον καθηγητή Γλωσσολογίας και
πρύτανη του Πανεπιστημίου Αθηνών κ. Γεώργιο Μπαμπινιώτη η γλώσσα των Σκοπιανών
είναι μια Βουλγαρική στη δομή της διάλεκτος, η οποία άρχισε να εκσερβίζεται με
βάση τα Ιδιώματα των περιοχών Prilep, Bitolja, Kicev και Veles από το 1944,
όταν με απόφαση του Τίτο, τα Σκόπια απετέλεσαν τη Λαϊκή Δημοκρατία της
Μακεδονίας. Ο τεχνητός εκσερβισμός της Βουλγαρικής διαλέκτου των Σκοπίων και η
κατασκευή, από ομάδα γλωσσολόγων, εθνικής δήθεν γλώσσας από τα επιμέρους
ιδιώματα, έγινε ως γνωστόν, για πολιτικούς λόγους, για να αποφευχθούν δηλαδή οι
διεκδικήσεις των Βουλγάρων, που θεωρούσαν τα Σκόπια και τους κατοίκους τους
Βουλγάρικη περιοχή.
Η τεχνητά αποψιλωμένη από το,
υπερισχύον αρχικά, Βουλγαρικό γλωσσικό υλικό γλώσσα των _Σκοπίων, από τους
Βουλγάρους μεν αποκλήθηκε "Κολισεφσκική Σερβική", ως φτειαχτή γλώσσα,
του τότε πρωθυπουργού των Σκοπίων Λ. (Λάζαρ) Κολισέφσκι, στην πράξη όμως είναι
μια νεοσλαβική βουλγαροσερβική γλώσσα μιας περιοχής, η οποία το 1918 αποτελούσε
τη "νότια Σερβία” ή τη "διοικητική διαίρεση του Βαρδάρη” Μετά τα
ανωτέρω λεχθέντα είναι φανερό πως ό,τι αποκαλείται από τους Σκοπιανούς
"μακεδονική γλώσσα” δεν έχει καμία σχέση με την πραγματική αρχαία Ελληνική
γλώσσα της Μακεδονίας, αλλά αποτελεί μια ψευδώνυμη κατασκευή, εφαλτήριο για
πιθανές
διεκδικήσεις στην Ελληνική
Μακεδονία. Από τους γλωσσολόγους, το γλωσσικό τους Ιδίωμα κατατάσσεται μαζί με
τη Βουλγαρική. Πρόκειται λοιπόν για προϊόν πολιτικής ουσιαστικά προέλευσης.
Αυτή είναι η υφη και η προέλευση της γλώσσας
των Σκοπιανών. Και θα λεγόταν Βουλγαροσερβική ή ακριβέστερα Σερβοβουλγαρική αν
δεν υπεισείρχοντο πολιτικές σκοπιμότητες και εθνικισμοί. Η απομάκρυνση του
Βουλγαρικής προέλευσης υλικού της γλώσσας τους και η αντικατάστασή του ή και η
ενίσχυσή του με Σερβικό, απέβλεπε στην άρση των απαιτήσεων των Βουλγάρων οι
οποίοι διεκδικούσαν την περιοχή ως δική τους και επί πληθυσμών οι οποίοι
αυτοαποκαλούνταν Bugari δηλαδή Βούλγαροι, πριν τους επιβληθεί το όνομα
"Μακεδονία". Οι Βούλγαροι στηρίζονταν στις διεκδικήσεις τους στη γλώσσα των κατοίκων
στην περιοχή των Σκοπίων και στην εθνολογική τους σύσταση. Η μετατροπή αυτού
του γλωσσικού ιδιώματος σε Σλαβική γλώσσα έφθασε σε σημείο βίαιης
αντικατάστασης και εκσερβισμού των επωνύμων των κατοίκων από την κατάληξη —ef
σε —efski και από —of σε —ofski. Ο καθηγητης κ. Μπαμπινιώτης αναφέρει ότι ο
Γερμανός Heinz Wendt, το έτος 1961
μιλώντας για τις Σλαβικές γλώσσες λέγει:
"Αν κατατάξει κανείς τις Σλαβικές γλώσσες με βάση τη σημερινή τους δομή,
πρέπει να θεωρήσει τη Βουλγαρική και τη
' 'Μακεδονική λόγω των εζεχουσών
δομικών ιδιαιτεροτήτων τους, ως αυτοτελή
ομάδα και να τις αντιπαραθέσει προς όλες τις
άλλες Σλαβικές γλώσσες
ΟΙ γείτονές μας Σκοπιανοί,
επιτέλους δεν πρέπει να συνεχίσουν ένα τερατώδες ψέμα στο οποίο κάποιοι τους
ενέπλεξαν. Πρέπει να καταλάβουν ότι το κράτος
τους είναι ένα κατασκεύασμα
του Τίτο, το οποίο εν μια νυκτί, την 8η
Αυγούστου του 1944, από ' 'Bapnapcka ΒαΗΟΒΗΗα” Βαρντάρσκα Μπανόβινα
("Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη"), μετωνομάστηκε σε "Λαϊκή
Δημοκρατία της Μακεδονίας”. Αυτά όλα είναι αλήθεια και τα ξέρουν. Δεν
καταλαβαίνω γιατί συνεχίζουν να
επιμένουν ακόμη να υιοθετούν το ψεύδος. Εάν αισθάνονταν έστω και
ελάχιστα Μακεδόνες, εάν είχαν έστω και μια ρανίδα Μακεδονικού αίματος στις
φλέβες τους, το Μακεδονικό τους αίμα θα
έπρεπε να τους είχε οδη γήσει στην ένωσή τους με την Ελλάδα. Αυτό έκαναν όλοι όσοι είναι Έλληνες, ακόμη και αν
χρειάστηκε να χύσουν το αίμα τους σ'
αυτή την προσπάθεια. οι Σκοπιανοί δεν έχουν κάνει τίποτε προς αυτή την κατεύθυνση.
Αντ' αυτού πολεμούν τη Μακεδονία και την Ελλάδα. Συνεπώς δεν είναι Μακεδόνες .
O βασιλιάς μας ο Φίλιππος Β',
είχε κατακτήσει όλη την Ελληνική χερσόνησο, (σήμερα την ονομάζουμε και
Βαλκανική χερσόνησο). Δηλαδή τι να πουν οι Ρουμάνοι, οι Βούλγαροι και οι άλλοι
λαοί της χερσονήσου μας. Ότι είναι
Έλληνες και Μακεδόνες; Αφού οι Βούλγαροι δεν είχαν έλθει ακόμη στη χερσόνησό
μας όταν η Μακεδονία είχε ήδη ιστορία εκατονταετιών. Ή μήπως αντλούν κάποιο
δικαίωμα στο όνομα της Μακεδονίας,
επειδή ήλθαν και κατοίκησαν σε περιοχές, όπως και οι Σκοπιανοί, τις
οποίες είχε καταλάβει ο βασιλιάς μας Φίλιππος B εκατονταετίες πριν, όταν
κυριάρχησε στους Θράκες, Σάτρες, Δεσσαίους, Μαίδους, Γέτες και Βέσσους; Όχι,
δεν έχουν κανένα δικαίωμα και το ξέρουν, όπως το ξέρουν και οι Σκοπιανοί, ότι
δεν έχουν κανένα δικαίωμα στο όνομα της Μακεδονίας, του βασιλιά Φιλίππου, του
Μεγάλου Αλεξάνδρου, των άλλων
βασιλέων μας, του λαού μας,
της γης μας και του πολιτισμού μας. Μήπως με την ίδια λογική, επειδή ο βασιλιάς
μας Φίλιππος Β" κατέκτησε όλη την Ελληνική χερσόνησο έως το Δούναβη και ο
Μέγας Αλέξανδρος κατέκτησε όλη την Ασία, όπου και ιδρύσαμε δυναστείες οι οποίες
διήρκεσαν εκατοντάδες χρόνια, πρέπει εμείς οι Έλληνες να έλθουμε και να
διεκδικήσουμε όλες τις βαλκανικές χώρες και επίσης, την Τουρκία, τη Συρία, το
Λίβανο, το Ισραήλ, την Ιορδανία, την Αραβία, το Ιράκ, την Περσία, την Αίγυπτο,
το Αφγανιστάν, το Πακιστάν και την
Ινδία; Δεν έχουν λογική τέτοιες συμπεριφορές.
Μετά τα όσα αναφέρθηκαν το
συμπέρασμα που προκύπτεΙ είναι: Οι Μακεδόνες είναι μόνο Έλληνες. οι Σκοπιανοί
δεν είναι Μακεδόνες ούτε υπήρξαν ποτέ.
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΜΕΡΟΣ 4ον
ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΜΕΡΟΣ 4ον
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου