BLOGGERS HELP

O

14 Απρ 2019

ΕΣΤΙΝ ΟΥΝ ΕΛΛΑΣ ΚΑΙ Η ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ ΜΕΡΟΣ 3ον



Για να μπορέσουμε να παραμείνουμε στα πλαίσια της λογικής, ως εχέφρονες άνθρωποι, είναι δυνατόν οι

ίδιες λέξεις, με την ίδια σημασία, με την ίδια προφορά και με την ίδια γραφη, να λέγονται στη Σερβία Σερβικές και λίγα χιλιόμετρα νοτιώτερα ' 'Μακεδονικές”,

Μετά από αυτό, οι γείτονες Σκοπιανοί, τι έχουν να πουν; Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να φέρουμε όλο το Λεξικό με όλες ,τις λέξεις και τις παράγωγές τους. Μπορούμε όμως να το δούμε ολόκληρο και μάλιστα λέξη προς λέξη. Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί απαρνούνται την καταγωγή τους, την ιστορία τους, το παρελθόν τους. Είναι βέβαιο ότι με το σφετερισμένο όνομα "Μακεδονία” και με κλεμμένη ιστορία δεν μπορούν να πορευτούν. Είναι καιρός να σταματήσουν αυτή την ανιστόρητη επιμονή στην οποία κάποιοι τους ενέπλεξαν. Μεταξύ τους σίγουρα υπάρχουν και μορφωμέ νοι άνθρωποι, οι οποίοι γνωρίζουν την αλήθεια, την ιστορία και τα γεγονότα. Ούτε αυτοί θέλουν να δουν την αλήθεια και να καταλάβουν; Πιστεύω ότι δεν πρέπει να παρασύρονται από άτομα τα οποία τους φανατίζουν και τους τυφλώνουν με την προπαγάνδα τους. Δεν πρέπει να επιτρέπουν σε κάποιους να τους κοροϊδεύουν και να τους κρατούν στο σκοτάδι. Για όποιον δεν πιστεύει ότι κάποιοι τους κοροϊδεύουν, λέγοντάς τους ότι είναι "Μακεδόνες” και τους κρατούν στο σκοτάδι, ας ρωτήσουν τους παππούδες τους να τους πουν, πώς λεγόταν η περιοχή τους πριν ο Τίτο, τον Αύγουστο του 1944, την ονομάσει με το σφετερισμένο, με το κλεμμέ νο όνομα ' 'Μακεδονία”; Λεγόταν
ΕαΗOΒΗΗα” Βαρντάρσκα Μπανόβινα, που σημαίνει "Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη", από το όνομα του ποταμού Αξιού, ο οποίος στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται Bap!4ap Βαρνταρ. οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως όλοι οι Έλληνες, ονόμαζαν τον ποταμό Αξιό, όπως τον αναφέρει και ο Όμηρος. Δηλαδή ο Τίτο ήλθε ως νονός, ένα Τμήμα της νότιας Γιουγκοσλαβίας, της νότιας Σερ βίας, την περιοχή που ως τότε λεγόταν ' 'Bapuapcka ΕαΗ0ΒΗΗα” Βαρντάρσκα Μπανόβινα (' 'Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη"), τη μετωνόμασε για επεκτατικούς λόγους σε ' 'MaKel\0HHja” Μακεντόνιγια και ως δια μαγείας οι κάτοικοι έγιναν "Μακεδόνες” • Όμως έτσι κανείς δεν γίνεται Μακεδών. Για να είναι και να ονομάζεται κάποιος Μακεδών, πρέπει να έχει γεννηθεί Μακεδών, πρέπει οι πρόγονοί του, οι γενάρχες του, οι προπάτορές του, οι γεννήτορές του, οι γενέται του, οι γονείς του, να είναι Μακεδόνες. Αλλά να γεννηθείς Σλάβος Βαρδαρίτης, ή Αλβανός, ή Ρομ ή να είσαι Τουρκικής εθνότητας και να γίνεις και να ονομάζεσαι Μακεδών δεν γίνεται. Αυτό είναι κλοπή και σφετερι σμός. Σε όσους δεν πιστεύουν ακόμη ότι είναι κλοπή και ότι οι Σκοπιανοί δεν έχουν ουδεμία σχέση με το σφετερισμένο όνομα Μακεδονία, τη γη, την ιστορία και τους ανθρώπους της, ας διαβάσουν το παρακάτω κείμενο. Είναι βέβαιο ότι αν δεν έχουν πειστεί έως τώρα θα πειστούν.
Ανατολικά από τη χώρα των Σκοπιανών είναι η Βουλγαρία. οι κάτοικοι της χώρας αυτής ομιλούν μία Σλάβικη γλώσσα η οποία λέγεται Βουλγαρική. Η γρα φή και της Βουλγαρικής γλώσσας, όπως και η Σκοπιανική είναι η Κυριλλική γραφή.
Αν λοιπόν οι Βούλγαροι θέλουν να πουν στη γλώσσα τους αγοράζω, λένε παζαρούβαμ πα3αΡΥΒαΜ, όπως λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα αγγούρι, λένε κρασταβιτσα l€pacTaBHL\a, όπως λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα αερίζω, λένε οτσλαμπβαμ OTCJla6BtlM, ενώ στα Σλάβικα Σκοπιανικά το λένε οσλαμπουβαμ 0CJla6YBaM.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα αρκούδα, λένε Metlka μετσκα, όπως MCHKa μετσκα λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα βήχας, λένε καιιιππμα κασλιτσα, όπως λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα βοσκός, λένε 0Bqap οβτσαρ, όπως λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.

Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα γιορτά ζω, λένε πΡα3ΗΥΒαΜ πραζνουβαμ, όπως λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Αν θέλουν να πουν στη Βουλγαρική γλώσσα βλάκας, λένε Ι'ΠΠΠακ γκλιλακ, όπως λέγεται Και στα Σλάβικα Σκοπιανικά.
Δικαιούμαι στο όνομα της λογικής και της αλήθειας να ρωτήσω: Ποια είναι η διαφορά των λέξεων αυτών στα Σλάβικα Σκοπιανικά και στα Βουλγάρικα; Πώς γίνεται να λέγονται ' 'Μακεδονικά” τα Σλάβικα Σκοπιανικά, αφού οι λέξεις τους αυτές και ως προς το νόημα και ως προς την προφορά και ως προς τη γραφή, είναι απολύτως όμοιες με τις αντίστοιχες Βουλγάρικες, ή, αν όχι απολύτως όμοιες, διαφέρουν μόνο κατά τι; π.χ. κατά ένα γράμμα ή μια κατάληξη από τις αντίστοιχες Βουλγάρικες; (Όπως είδαμε προηγουμένως, οι Σκοπιανικές λέξεις τις οποίες αναφέραμε, είναι απολύτως όμοιες ή σχεδόν όμοιες και με αντίστοιχες Σερβικές).

Ως απάντηση σε όποια πιθανή αντίρρηση, ότι στα παραδείγματα αυτά οι λέξεις είναι κατά τύχην όμοιες, γράφω από δέκα περίπου λέξεις από κάθε γράμμα του Ελληνικού αλφαβήτου, για να δεί ο καθένας πώς αποδίδονται οι λέξεις αυτές στα Σλάβικα Σκοπιανικά και στα Βουλγάρικα. Ένα είναι βέβαιο. Βλέποντας τις λέ ξεις δεν θα βρείτε διαφορές. Προκαταβολικά το αναφέρω, μην κοπιάσετε αδίκως, διότι οι λέξεις, η προφορά τους και η σημασία τους είναι απολύτως όμοιες. Αυτό είναι απολύτως φυσικό, διότι αμφότερες οι γλώσσες, η Σκοπιανική και η Βουλγαρική, είναι Σλαβικές γλώσσες. Άρα η Σκοπιανική γλώσσα αφού είναι Σλαβική, δεν είναι "Μακεδονική” δηλαδή Ελληνική.

Σ κ ο π ι α ν ι κ ά
Β ο υ λ γ ά ρ ι κ α
αβλαβής
6e3BpeueH μπεζβρεντεν
6e3Bpel\eH μπεζβρεντεν
άβολος
          HC3roueH          νεζγκοντεν
He31'oueH νεζγκοντεν
αγελάδα
          KpaBa          κραβα
l€paBa          κραβα
αγιάζι
          CJlaHa          σλανα
CJlaHa          σλανα
αγόρι
          MOMqe                      μομτσε
MOMl-le          μομτσε
αρκούδα
          Mellka          μετσκα
Metll€a          μετσκα
αβέβαιος
Hecurypel-l νεσιγκουρεν
HeC111'ypeH νεσιγκουρεν
αβέβαιότητα HecHl'ypHOPCT νεσιγκουρνορστ HeCMl'YPHOPCT
γεωπόνος
ΕΙΙΡΟΗΟΜ
αγκρονομ
αΙ'ΡΟΗΟΜ
αγκρονομ
γερός
3npaB
ζντραβ
3ApaB
ζντραβ
γεράκι
COKOJI
σοκολ
COKOJI
σοκολ
γενιά
110KOJlel-lHe
ποκολενιε
[10KOJleH14e
ποκολενιε
γενναίος
CMeJl
σμελ
CMeJl
σμελ
γίδα
K03a
κοζα
K03a
κοζα
γέφυρα
MOCT
μοστ
MOCT
μοστ
γεύση
BKYC
βκους
BKYC
βκους
γελοίος
CMellleH
σμεσεν
CMeU.leH
σμεσεν
γιορτάζω
πΡα3ΕΙΥΒαΜ
πραζνουβαμ
ΙΙΡξΙ3ΗΥΒαΜ
πραζνουβαμ
δασκάλα
149HTeJlKa
ιτσιτελκα
HHHTeJlKa
ιτσιτελκα
δάσος
l'opa
γκορα
l'opa
γκορα
δέκα
J-lece1'
ντεσετ
ueceT
ντεσετ
δείγμα
06pa3eu
ομπραζετς
06pueu
ομπραζετς
δέρμα
κοκα
κοζα
κοκα
κοζα
δηλαδή
3ΗαΙ-ΙΠ
ζνατσι
3ΗαΙΙΗ
ζνατσι
διαγωγή
ποβεντενιε
ποβεντενιε
διαλέγω
M36HpaM
ιζμπιραμ
H36upaM
ιζμπιραμ
δάκτυλο

πρστ
[lp'l,cT
πρστ
Ωτορινολαρυγγολόγος
          (Σκοπ) ΟΤΟΡΜΗοπαΡΙIΗΓΟΠΟΓ      οτορινολαρυνγγολογγ
(Βουλ) ΟΤΟΡΗΗοπαΡΗΗΓΟΠΟΓΟ(: οτορινολαρυνγγολογγος

Η τελευταία λέξη είναι Ελληνική. Δεν είναι βεβαίως η μόνη δανεισμένη Ελληνική λέξη, η οποία υπάρχει στο λεξιλόγιο των Σκοπιανών. Αν εμείς οι Έλληνες ζητούσαμε να αφαιρέσουν οι άλλοι λαοί τις άμεσες ή έμμεσες, μέσω του Λατινικού αλφαβήτου, Ελληνικές λέξεις από το λεξιλόγιό τους, αυτό θα παρέμενε πάμπτω χο. Δεν χρειάζεται νομίζω να μετρήσω στο Σκοπιανικό Λεξικό και να αναφέρω πόσες και ποιες λέξεις έχουν
Ελληνική προέλευση και Ελληνική ετυμολογία. Θα σάς πω μερικές μόνο από το Ελληνικό γράμμα φι (Φ). Φαντασία, φαρμακολόγος, φαρμακολογία, φυσική, φυσιολόγος, φυσιολογία, φυσιολογικός, φυσιογνωμία, φιλάνθρωπος, Φιλόσοφος, φιλοσοφία, φιλοσοφώ, φιλοσοφικός, φιλόλογος, φιλολογία, φιλολογικός κτλ.. Επί σης, από το γράμμα άλφα (Α) μόνο εντόπισα τουλάχιστον 77 Ελληνικές λέξεις στο Σκοπιανικό Λεξικό. (Α δενοπάθεια, αερόλιθος, αιμοπληξία, ακουστική, ανορε ξία, αρρυθμία, αντήχηση, αεροδρόμιο, ασυμμετρία, αστρονομία, ασύγχρονος, ανάλυση κτλ).

Η λέξη ωτορινολαρυγγολόγος που αναφέρεται προη γουμένως, είναι ιδιαίτερα χαρακτηριστική. Είναι σύνθετη λέξη, προερχόμενη από τέσσερις Ελληνικές λέξεις. Η πρώτη λέξη είναι η λέξη ους (γενική του ωτός), η δεύτερη λέξη είναι η λέξη ρις (γενική της ρινός), η τρίτη λέξη είναι η λέξη λάρυγξ (γενική του λάρυγγος) και η τελευταία λέξη είναι η λέξη λόγος. Σημαίνει αυτόν ο οποίος μπορεί, ο οποίος είναι αρμόδιος να μιλά, ή να επιλαμβάνεται θεμάτων τα οποία σχετίζονται με τα αυτιά, τη μύτη και το λάρυγγα. Ωτορινολαρυγγολόγος λοιπόν, είναι ο ιατρός ο οποίος επιλαμβάνεται και θεραπεύει προβλήματα τα οποία σχετίζονται με αυτά τα μέρη του ανθρωπίνου σώματος.
Μετά τα παραπάνω οι αγαπητοί γείτονες Σκοπιανοί τι έχουν να πουν; Δεν πρέπει να τους έχει μείνει πλέον ουδεμία αμφιβολία ότι είναι Σλάβοι, Αλβανοί και άτομα λοιπών εθνοτήτων και ότι δεν είναι "Μακεδόνες” Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να φέρουμε το Λεξικό με όλες τις λέξεις και τις παράγωγές τους.
Δεν πιστεύω να είναι απαραίτητο να συσχετίσω τα Σλάβικα Σκοπιανικά με τα Ρώσικα ή με άλλες Σλαβικές γλώσσες. Αν όμως θεωρεί κανείς ότι χρειάζεται, τότε αναφέρω ότι η λέξη όριο στα Ρώσικα λέγεται, προφέρεται και γράφεται ΓΡαιιι,Ι'μα γκρανίτσα, και ότι στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται, προφέρεται και γρά φεται Ι'Ραιιι,ιιια γκρανιτσα. Δεν φαίνεται μόνο ο τόνος στο Η (Ι).
Η λέξη δείγμα στα Ρώσικα λέγεται ο6Ρί3Ηψικ ο μπράζτσικ. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται 06pa3eu ομπραζετς.
Η λέξη οικία στα Ρώσικα λέγεται ντομ, όπως AOM ντομ λέγεται και στα Σλάβικα Σκοπιανικά. (Η λέξη είναι Ελληνική. Προέρχεται από την Ελληνική Ομηρική λέξη δώμα και έχει την ίδια σημασία).
Η λέξη γη στα Ρώσικα λέγεται 3eMJlA ζεμλια και η λέξη ειρήνη λέγεται ΜΗΡ μιρ, όπως και στα Σλάβικα Σκοπιανικά, αλλά και στα Βουλγάρικα. Θυμόμαστε όλοι και θαυμάσαμε το ρωσικό διαστημικό σταθμό ΜΗΡ Μιρ.
Η λέξη ο έμπορος στα Ρώσικα λέγεται ToplK3Beu τορ γκόβετς. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται TPl'OBell τργκοβετς. (οι φίλοι Σκοπιανοί νομίζω ότι πρέπει να βάλουν και κανένα φωνήεν στις λέξεις τους. οι Ρώσοι μετά το γράμμα (τ) ταύ έβαλαν στη λέξη και ένα όμικρον. Έτσι την έκαναν περισσότερο εύηχη).
Η λέξη αγέλη στα Ρώσικα λέγεται στάντο, όπως και στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται cTaA0 σταντο.
Η λέξη παλληκαριά στα Ρώσικα λέγεται CM&lOCTb σμελοστ. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται σμελοστ. Αλλά και πάλι ποιά είναι η διαφορά; Το τελευταίο γράμμα b που υπάρχει στη Ρωσική λέξη;
Η λέξη παιδικός στα Ρώσικα λέγεται ντετσκιι. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται ντετσκι. Αλλά και πάλι ποιά είναι η διαφορά; Το τελευταίο γράμμα που υπάρχει στη Ρωσική λέξη;
    

Ο πωλητής στα Ρώσικα λέγεται ΠΡΟΑΑΒέΙ-Ι προνταβέτς. Στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται ΠΡΟΑΑΒΑΗ προνταβατς. Αλλά και πάλι υπάρχει κάποια ουσιώδης δια φορά; Το ότι το προτελευταίο γράμμα στη μία περί πτωση, στα Ρώσικα είναι E, ενώ στην άλλη περίπτωση, στα Σκοπιανικά είναι Α, αλλάζει σε τίποτε την ουσία;
Πιστεύω ότι οι φίλοι και γείτονές μας Σκοπιανοί πρέπει να δουν το θέμα του ονόματος που επιθυμούν για τη χώρα τους με σεβασμό στην ιστορία και το παρελθόν τους. Μας αναγκάζουν να προσπαθούμε να τους πείσουμε για το αυτονόητο. Όπως και να το κάνουμε τα Σλάβικα, Ρώσικα, ή Σερβικά, ή Ουκρανικά, ή Σκοπιανικά, ή Βουλγάρικα, δεν είναι Ελληνικά και συνεπώς δεν είναι "Μακεδονικά". Κατωτέρω αναγράφο νται μερικά ακόμη παραδείγματα για τη συνάφεια μεταξύ Σκοπιανικών και Ρώσικων λέξεων.
 Σκοπιανά     Ρωσικά

Φάρα
ροντ
Ρομ
ροντ
Φαρδύς
ΙΙIΗΡ0Κ
σιροκ
ΙΙΙΗΡόΙ<ΗΜ
σιροκιγ
Φαρμακείο
apTeKa
απτεκα
αΡΤέκα
απτέκα
Φάρμακο
JleKapcT0
λεκαρστβο
JEKApcT0
λεκάρστβο
Φάση
φίΙ3α
φαζα
φά3α
φάζα

Φάρμακο




   

λεκάρστβο


Πανόραμα  
πανοραμα         
ιτα
πανοράμα 




Θέλησα νοι αναγράψω λίγες ενδεικτικές λέξεις, στα Σκοπιανικά, τα Σέρβικα, τα Βουλγάρικα και τα Ρωσικά, αλλά φαίνεται ότι κοντεύουν να γίνουν Σερβικοσερβικό, Βουλγαροβουλγαρικό και Ρωσικορωσικό Λεξικό. Δεν ήταν βεβαίως αυτός ο στόχος. Η ανάγκη για την αποκατάσταση της αλήθειας περνά μέσα και από τη σύγκριση των Σκοπιανικών με τις άλλες Σλαβικές γλώσσες. Πιστεύω ότι ο καθένας πλέον έχει καταλάβει ότι οι Σκοπιανοί δεν έχουν ουδεμία σχέση με τη Μακε δονία και την Ελλάδα. τι σχέση έχουν η Ρωσική γλώσσα και η Ρωσία με τη Μακεδονία και την Ελλάδα, πέραν του γεγονότος ότι εμείς οι Έλληνες τιμούμε ι-
 διαίτερα αυτή τη μεγάλη και ομόδοξη χώρα και το λαό της; Ως γνωστό δεν έχουν ουδεμία απολύτως σχέση. Αποδείχθηκε όμως ότι η Ρωσική γλώσσα έχει σχέση με τη Σλάβικη Σκοπιανική γλώσσα, αφού και οι δύο είναι Σλαβικές. Συνεπώς, αφού είναι Σλάβικη η Σκοπιανική γλώσσα, παρόμοια και με τη Ρωσική, δεν είναι "Μακεδονική”, δεν είναι δηλαδή Ελληνική. Είναι απίστευτο, αλλά έπρεπε να πείσουμε για το αληθές, το προφανές, το πασιφανές, το αυτόδηλο, το πασίδηλο, το αυτονόητο ότι οι Σκοπιανοί είναι Σλάβοι και δεν έχουν ουδεμία σχέση με τη Μακεδονία και την Ελλάδα! Πέρα από την κοινή λογική, υπάρχει η Λογική. οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί μάς αποδεικνύουν ότι δεν γνωρίζουν τις θεμελιώδεις αρχές της! Τους προτρέπουμε να διαβάσουν λίγο και τον Αριστοτέλη. τι καθόταν και έγραφε ο άνθρωπος τόσα σοφά πράγματα, αν ήταν να μη διαβάσουν τα γραφόμενά του όλοι οι άνθρωποι της υφηλίου για να ωφεληθούν; Παρακαλούμε μόνο μην πουν ότι και ο Αριστοτέλης είναι Σκοπιανός. Είναι γνωστό ότι ήταν Μακεδών, Έλληνας δηλαδή από τα Στάγ(ε)ιρα της Χαλκιδικής. Ό,τι είπε και ό,τι έγραψε και έγραψε πολλά και ό,τι δίδαξε, το έκανε στην Ελληνική γλώσσα, ως Έλλην και μάλιστα ως Μακεδών. Την περίοδο εκείνη οι Σλάβοι Σκοπιανοί γείτονές μας δεν βρίσκονταν ακόμη στη χερσόνησό μας για να πάει ο Αριστοτέλης να σπουδάσει στις φιλοσοφικές σχολές των Σκοπίων. Το τελευταίο είναι λίγο ειρωνικό, το παραδέχομαι, αλλά μολονότι δεν το θέλω, με αναγκάζουν να το γράψω. Εάν οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί πρώτα, αποδεχτούν την αλήθεια και σταματήσουν να χρησιμοποιούν το σφετερισμένο όνομα ' 'Μακεδονία” και σταματήσουν την προπαγάνδα τους και τις επιθέσεις εναντίον της Χώρας μου, θα ανακαλέσω και εγώ την ειρωνεία. Εγώ θέλω να είμαι φίλος τους. Το ίδιο και οι υπόλοιποι Έλληνες συμπατριώτες μου. Από αυτούς ζητώ κάτι λιγώτερο. Να μη θέλουν να είναι εχθροί μας.
Στα μαθηματικά υπάρχει η μεταβατική ιδιότητα, σύμφωνα με την οποία, όταν δύο μεγέθη είναι ίσα προς τρίτο, είναι και μεταξύ τους ίσα. Εδώ η ιδιότητα αυτή επεκτείνεται και επαληθεύεται και προς τέταρτο μέγε θος. Σκοπιανικές, Σερβικές, Βουλγάρικες και Ρώσικες λέξεις να ταυτίζονται. Συνεπώς οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί είναι Σλάβοι όπως και οι άλλοι Σλαβικοί λαοί. Δεν μπορώ να καταλάβω πώς θα μπορούσαν να πείσουν ότι είναι κάτι άλλο. οι γείτονες Σκοπιανοί πρέπει να αντιληφθούν ότι όταν η αλήθεια είναι άλλη και μάλιστα ατράνταχτη, τότε η προπαγάνδα δεν έχει πέραση. Με την υιοθέτηση μέσω του σφετερισμού του ονόματος "Μακεδών” και "Μακεδονία” και την προπαγάνδα τους είναι βέβαιο ότι δεν μπορούν να περάσουν ως "Μακεδόνες". Είναι βέβαιο ότι την αλήθεια όσο και αν τη σκεπάζεις, πάντα μένει πάνω από τα σκεπάσματα. οι γείτονες Σκοπιανοί και ιδιαίτερα αυτοί που λένε ότι είναι ' 'Μακεδόνες”, πρέπει να αντιλη φθούν ότι είναι κατά πάντα Σλάβοι. Αποδείχθηκε ότι η γλώσσα τους είναι Σλαβική και ο πολιτισμός τους είναι Σλαβικός. Τιμούμε και τη γλώσσα και τον πολιτισμό τους. Δεν αποδεχόμαστε όμως το ψέμα, την προπαγάν δα τους και το παραμύθι ότι είναι ' 'Μακεδόνες". Αυτό δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό από κανέναν, όσο χαμηλό δείκτη νοημοσύνης και αν έχει. Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να φέρω άλλα παραδείγματα. Την αλήθεια οι φί λοι και γείτονες Σκοπιανοί τη βλέπουν. Η γλώσσα τους δεν έχει ουδεμία σχέση με τη Μακεδονία και την Ελλάδα. Είναι Σλαβική γλώσσα. Αν μετά από όλα αυτά εξακολουθήσουν να λένε τη γλώσσα τους "Μακεδονική” και να επιμένουν ότι είναι "Μακεδόνες", αυτό πλέον είναι πρόκληση στη λογική και μάς δίνουν το δικαίωμα να τους αποκαλούμε με λέξεις που δεν τους κολακεύουν. Αυτό δεν το θέλει κανείς Έλληνας και μας λυπεί ιδιαίτερα. Θέλουμε να έχουμε αξιόλογους κατά πάντα γείτονες, για να ωφεληθούμε και εμείς από ό,τι θετικό έχουν. οι φίλοι και γείτονες Σκοπιανοί από την Ελλάδα μόνον οφέλη μπορούν να έχουν. Είμαστε οι μόνοι που δεν τους επιβουλευόμαστε και τους βλέ πουμε με απόλυτα ειλικρινή και φιλική διάθεση και με συμπάθεια. Όσο γρηγορότερα ανακρούσουν πρύμνα και αποδεχτούν την αλήθεια, τόσο καλύτερο και ωφε λιμότερο θα είναι για τις σχέσεις μας.

Ας επανέλθουμε τώρα στο δεύτερο από τα τρία Μα κεδονικά Ελληνικά ονόματα που επιλέξαμε. Για να δούμε λοιπόν και το όνομα Φίλιππος από πού προέρχε ται και τι σημαίνει;
Φίλιππος. Προέρχεται από τη λέξη φιλώ, η οποία σημαίνει αγαπώ και τη λέξη ίππος. Το όνομα σημαίνει, αυτόν ο οποίος αγαπά τους ίππους. Από το φιλώ προέρχεται και η λέξη φίλος ο οποίος είναι ο αγαπητός, κάποιος τον οποίο αγαπάμε. Η λέξη αγαπώ στη Σκοπιανική γλώσσα λέγεται σάκαμ cakapvl και JbY6aM λιουμπαμ και ο ίππος λέγεται κονι όπως και στα Σέρβικα, τα οποία είναι Σλάβικα. Τι σχέση μπορεί να έχουν οι λέξεις σάκαμ caKaM και JbY6aM λιουμπαμ με το αγαπώ και κονι με τον ίππο και τη Μακεδονία και την Ελλάδα; Αφού είναι Σέρβικες λέξεις, είναι Σλάβικες λέξεις. Δεν γίνεται ως δια μαγείας να μετατραπούν σε Ελληνικά. οι Σκοπιανοί ονομάζουν "Μακεδονικά”
 τα Σλάβικα Σκοπιανικά που μιλάνε. Τέτοια γλώσσα δηλαδή "Μακεδονικά”, όπως αυτοί τα εννοούν δεν υπάρχει, δεν υπήρξε, δεν ωμιλείτο ποτέ στη Μακεδονία. οι γείτονες Σκοπιανοί γιατί υπονοούν ότι η Σλάβικη γλώσσα την οποία μιλούν είναι αυτή την οποία μιλούσαν οι αρχαίοι Μακεδόνες; Η γλώσσα την οποία μιλούσαν οι αρχαίοι Μακεδόνες ήταν η Ελληνική γλώσσα και μάλιστα Δωρικής υφής.
Για να δούμε λοιπόν και το τρίτο όνομα που επιλέξαμε, το όνομα Δημήτριος από πού προέρχεται και τι σημαίνει;
Δημήτριος. Προέρχεται από το Δη το οποίο σημαί νει γη και τη λέξη μήτηρ η οποία σημαίνει μητέρα. Το όνομα Δήμητρα λοιπόν, σημαίνει μητέρα γη και είναι όνομα θηλυκού γένους. Στο αρσενικό γένος το όνομα είναι Δημήτριος. Ο αναφερόμενος στη θεά Δήμητρα. Στη Σλάβικη Σκοπιανική γλώσσα η λέξη γη λέγεται 3eMja ζεμγια και η λέξη μητέρα λέγεται Majka μάγικα. οι ίδιες λέξεις 3eMja ζεμγια και Majka μάγικα είναι και στα Σέρβικα
.
τι σχέση μπορεί να έχουν οι λέξεις 3eMja ζεμγια και Majka μάγικα, με τις λέξεις γη και μητέρα και οι Σκο πιανοί, με τη Μακεδονία και την Ελλάδα; Είναι προφανές και αυτονόητο, είναι πασιφανές ότι δεν έχουν ουδεμία σχέση. Αφού λοιπόν δεν έχουν ουδεμία σχέση, με ποια λογική και με ποιο επιχείρημα οι Σκοπιανοί ονομάζουν τα Σλάβικα Σκοπιανικά τους "Μακεδονικά”,
Μετά από αυτά, ελπίζω να έχει πειστεί ακόμη και ο πλέον κακόπιστος, για μια ακόμη φορά, ότι οι Σκοπιανοί δεν είναι "Μακεδόνες". Εάν όμως δεν έχει πειστεί κάποιος ακόμη, αναφέρω κατωτέρω τα ονόματα, περισσότερων από τριακόσιους (300) Μακεδόνες, τα οποία απαντώνται την περίοδο του βασιλιά Φιλίππου B' και του υιού του Μεγάλου Αλεξάνδρου. Εάν όμως και μετά από αυτό δεν πειστεί, τότε η περίπτωση όποιου δεν καταλαβαίνει και δεν πείθεται σε όλα τα επιχειρήματα που αναφέρονται εκφεύγει των δυνατοτήτων της λογικής. Εκ προοιμίου αναφέρω ότι όλα μα όλα τα ονόματα των Μακεδόνων και των Μακεδονισσών που αναφέρονται κατωτέρω είναι Ελληνικά. Τα ονόματα έχουν νόημα ως λέξεις Ελληνικές και απαντώνται αυτούσια παντού στην Ελλάδα από την Ομηρική ακόμη εποχή.

ΟΙ πρόγονοί μας οι αρχαίοι Μακεδόνες, στην αρχή της εμφάνισής τους στην ιστορική περίοδο, δεν είχαν ίσως τον εκλεπτυσμό τον οποίο είχαν οι περισσότερο ανεπτυγμένοι Έλληνες του νότου. Όμως γι' αυτό έρχονταν σε συνεχή επικοινωνία μαζί τους. Ήθελαν να εξε λιχθούν. Δεν ήθελαν να υπολειφθούν της μεγάλης ανά πτυξης του Ελληνικού πολιτισμού και του Ελληνικού φρονήματος, αλλά ήθελαν να παρακολουθήσουν και να συμμετέχουν και αυτοί σ' αυτή την εξέλιξη. Για το λό γο αυτό προσκαλούσαν στη Μακεδονία τις κορυφές του πνεύματος και της τέχνης ολοκλήρου της Ελλάδας. Τα Ελληνικά κείμενα και τους Έλληνες συγγραφείς διάβαζαν. Όμηρο, Αισχύλο, Σοφοκλή, Ευριπίδη, Πίνδαρο (το μέγιστο των λυρικών ποιητών της αρχαίας Ελλάδος 522-442 π.Χ.). Όταν ο Μέγας Αλέξανδρος κατέλαβε τη Θήβα μετά την αποστασία της, σεβάστηκε εκτός από τα ιερά, την οικία και τους απογόνους του Πινδάρου. "Και την Πινδάρου δε του ποιητού οικίαν και τους απογόνους λέγουσιν, ότι διεφι3λαξεν Αλέξανδρος αιδοί τη Πινδάρου (Αλεξ. Ανάβ. Α' 9.10). ' 'Λέγουν δε ότι ο Αλέξανδρος διεφύλαξεν αβλαβή και την οικίαν του Πινδάρου και τους απογόνους του από σεβασμό προς τον Πίνδαρο”. Αυτό αναφέρει και ο Πλούταρχος. 'υπεξελόμενος δε τους ιερείς και τους ξένους των Μακεδόνων άπαντας και τους από Πινδάρου γεγονότας... ' (Παράλ. βίοι, Ι 1). Τραγωδίες Ελλήνων συγγραφέων έπαιζαν οι Μακεδόνες στα θέατρά τους. Με Ελληνικούς γραφικούς χαρακτήρες έγραφαν. Αυτό δεί χνουν όλα τα ευρήματα, όλες οι επιγραφές. Κατά την κατάληψη της πόλης της Γάζας το 332 π.Χ., μεταξύ των λαφύρων ήταν και ένα ωραιότατο κιβωτίδιο για αρώματα, από πολύτιμο ξύλο. Εκεί έβαλε ο Μέγας Αλέξανδρος το αντίτυπο της Ιλιάδος, το οποίο του είχε χαρίσει ο Αριστοτέλης. Έκτοτε το αντίτυπο αυτό της Ιλιάδος λεγόταν "το του κιβωτίου Ο Πλούταρχος αναφέρει σχετικά. "πολλά δε πολλών λεγόντων, αυτός έφη την Ιλιάδα φρουρήσειν ενταύθα καταθέμενος (Παράλ. βίοι, 26). "Επειδή δε πολλοί έλεγαν πολλά, αυτός είπε ότι μέσα σε αυτό θα φυλάξει την Ιλιάδα” Ακόμα και όταν ο Μέγας Αλέξανδρος βρισκόταν στην Παρθυηνή, τη Σογδιανή και τη Βακτριανή, (σήμερα Καζακστάν), παρήγγειλε στον Άρπαλο, το θεματοφύ λακά του στα Εκβάτανα, να του στείλει συγγράμματα Ελλήνων ιστορικών και ποιητών. Ο Μέγας Αλέξανδρος έλαβε έργα του ιστορικού Φιλίστου, τραγωδίες του Ευριπίδη, του Σοφοκλή και του Αισχύλου, διθυράμβους του Τελέστου και του Φιλοξένου. Ο Πλούταρχος αναφέρει: ως Ονησίκριτος ιστόρηκε των δ' άλλων βι βλίων ουκ ευπορών εν τοις άνω τόποις, Άρπαλον εκέλευσε πέμψαι, κακείνος έπεμψεν αυτώ τας τε Φιλίστου βίβλους και των Ευριπίδου και Σοφοκλέους και Αισχύλου τραγωδιών συχνάς, και Τελέστου και Φιλοξένου διθυράμβους ' (Παράλ. βίοι, 8). Βεβαίως τα έργα αυτών των Ελλήνων συγγραφέων ήταν γραμμένα στα Ελληνικά και Ελληνικά έγραφαν και Ελληνικά μιλούσαν οι αρχαίοι Μακεδόνες. Την Ελληνική γλώσσα μιλούσαν πάντα οι Μακεδόνες. Ελληνικά μιλούν και οι σύγχρονοι Μακεδόνες. Τη γλώσσα του Ομήρου, του Ησιόδου, του Αγαμέμνονα, του Αχιλλέως, του Μενελάου, του Οδυσσέως, του Αριστοτέλους, του Αλεξάνδρου, του Αισχύλου, του Αναξαγόρα, του Σοφοκλή, του Θαλή, του Ευριπίδη, του Σωκράτους, του Ηροδότου, του Θουκυδίδη, του Δημοκρίτου, του Ερατοσθένους, του Ευκλείδη, του Αρχιμήδη, του Αρίσταρχου, του ΠεριΚλή, του Πυθαγόρα, του Ξενοφώντος, του Πλάτωνος, του Πλουτάρχου, του Επαμεινώνδα, του Φιλοποίμενος, του Λυσάνδρου, του Παυσανία, του Φιλίππου, τη γλώσσα των θεών, τη γλώσσα της φιλοσοφίας, του πνεύματος και της τέχνης, τη γλώσσα του Ευαγγελίου, τη γλώσσα που δίδαξε ο Απόστολος των Εθνών Παύλος. Ελάχιστοι Έλληνες μιλούν και τα Σλάβικα Σκοπιανικά. Θα θέλαμε να είμαστε περισσότεροι, διότι αυ τό θα βοηθούσε, όπως αν και οι Σκοπιανοί μάθαιναν Ελληνικά, στη μεταξύ μας επικοινωνία. Τα μιλούν με την ίδια λογική με την οποία μιλούν Αλβανικά, Ρουμάνικα, Τούρκικα, Αραβικά, Ρώσικα, Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Σουηδικά και άλλες γλώσσες. οι Έλληνες είμαστε λαός της προόδου και θέλουμε να γνωρίσουμε καλύτερα τους γείτονές μας και τους άλλους λαούς. Εξ άλλου γείτονες είμαστε με τους Σκοπιανούς και πρέπει να συμβιώσουμε με ειρή νη, με ασφάλεια και συνεργασία. Η αλήθεια όμως παραμένει και αυτήν πρέπει να αποδεχθούν. οι Σκοπιανοί είναι Σλάβοι. Δεν είναι Μακεδόνες αφού δεν είναι Έλληνες.
οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως και οι σημερινοί, έλεγαν αβρός, δεν έλεγαν l-le»ceH νεζεν, έλεγαν ύδωρ, δεν  έλεγαν Βομα βόντα, έλεγαν ημείς, όχι HHe νίε, έλεγαν  υμείς, όχι Bl,1e βίε, έλεγαν ερώτηση, όχι πΡαιιιαγκ πρά σανιε, έλεγαν βούλομαι ή εθέλω, όχι caKaM σάκαμ ή  ποσακούβαμ, έλεγαν λαγωός, όχι 3ajaK ζά γιακ ή ντιβ (ή ζέτς ή ζάεκ), έλεγαν εγείρομαι, όχι  CTaBaM στάβαμ, όπως λέγονται στα Σλάβικα Σκοπιανικά και όπως λέγονται και στις άλλες Σλαβικές γλώσσες.
Οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως και οι σημερινοί, έλεγαν δένδρο, δεν έλεγαν ντ'ρβο (Χ4ΡΒ0), όπως το λένε στα Σλάβικα Σκοπιανικά. Δεν είναι δυνατόν να λένε  ΆΡΒ0 ντ ρβο το δένδρο και το ξύλο και μάλιστα τονιζόμενο στο σύμφωνο (ντ) και να ισχυρίζονται ότι είναι  'Μακεδόνες". Μόνο και μόνο για τον τονισμό του συμφώνου, οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως όλοι οι αρχαίοι Έλληνες, θα τους χαρακτήριζαν με τον όρο που έδιναν στους μη πολιτισμένους τους μη Έλληνες. Το βέβαιο είναι ότι εάν η λέξη αυτή ήταν Μακεδονική ήταν Ελληνική, θα είχε φωνήεν για να τονιστεί.
Στις λέξεις, θάνατος η οποία στα Σλάβικα Σκοπιανικά λέγεται CMPT σμρτ, στη λέξη δάκτυλο η οποία λέγεται ITPCT πρστ, στη λέξη ταχύς η οποία λέγεται 6Ρ3 μπρζ, στη λέξη κορωνίδα η οποία λέγεται ΒΡΒ βρβ, στη  λέξη άσχημος η οποία λέγεται ΓΡΑ γκρντ, στη λέξη Έλληνας η οποία λέγεται ΓΡΚ Γκρκ και στις λέξεις ράχη και έμβλημα οι οποίες αποδίδονται με την ίδια λέξη ΙΡ6 γκρμπ, δεν έχουν ούτε ένα φωνήεν! Το αυτό συμβαίνει και με τη λέξη ντουζίνα η οποία στα Σκοπιανικά  λέγεται I'PCT γκρστ, τη λέξη τέτανος η οποία λέγεται ΓΡΗ γκρτς, τη λέξη αίμα η οποία λέγεται KPB κρβ, τη λέξη σταυρός η οποία λέγεται KPCT κρστ, τη λέξη τυφλοπόντικας η οποία λέγεται KPT κρτ, τη λέξη λειώμα η οποία λέγεται ΚΡΙΙΙ κρς και τη λέξη πρώτος η οποία λέγεται ΠΡΒ πρβ. Ομοίως, δεν έχουν κανένα φωνήεν οι Σκοπιανικές λέξεις ΠΡΗ πρτς ο τράγος, ρζ η βρίζα, CTPB στρβ ο δόλος, ΤΒΡΣζ τβρντ ο ευσταθής,  τσρβ η λεβίθα, Ι!ΡΙ-Ι τσρν ο μαύρος, ιιιτΡκ στρκ ο πελαργός και ΤΡΕΙ τρν το αγγάθι.
οι γείτονες Σκοπιανοί πρέπει επιτέλους να αντιληφθούν και να μην επιμένουν ότι μπορεί μια τέτοια γλώσσα, με τέτοιους φθόγγους, χωρίς φωνήεντα να έχει και την απειροελάχιστη σχέση με τη Μακεδονία και την Ελλάδα. Η ονομασία "Μακεδονική” για τη γλώσσα τους είναι όντως εξωπραγματική, είναι όντως ανιστόρητη και απαράδεκτη. οι αρχαίοι Μακεδόνες, όπως όλοι οι Έλληνες, θα τη χαρακτήριζαν με πιο αρνητική έκφραση. οι σύγχρονοι Έλληνες είμαστε πιο ευαίσθητοι και δεν αποκαλούμε με την έκφραση "βάρβαροι", ούτε τους Σκοπιανούς, ούτε κανέναν άλλον. Αποδεχόμαστε και τιμούμε και σεβόμαστε όλους τους ανθρώπους και τους λαούς έτσι όπως είναι. Το ίδιο και τους Σκοπιανούς γείτονές μας. Τους αποδεχόμαστε με τη Σλαβική γλώσσα τους, με τη μουσική τους, τους χορούς τους, με τα ήθη και τα έθιμά τους, τον πολιτισμό τους και τον καθένα τους με την όποια θρησκεία του. Δεν αποδεχόμαστε όμως να διαδίδουν, να προπαγανδίζουν και να λένε ότι είναι "Μακεδόνες” και να ονομάζουν τη χώρα τους με το σφετερισμένο Ελληνικό όνομα "Μακεδονία". Στο σημείο αυτό είναι παράσπονδοι. Παραβαίνουν και την εντολή του θεού, η οποία λέει

ΙΙ3

 'ου κλέψεις”. Αφού αποδείχθηκε ότι η γλώσσα των Σκοπιανών δεν είναι "Μακεδονική”, δηλαδή Ελληνική, αλλά είναι Σλαβική Σκοπιανική, Σερβοβουλγαρική ή Βουλγαροσερβική, ας συνοψίσουμε τα σχετικά με αυτήν, για να δούμε τι ακριβώς είναι. Σύμφωνα με τον καθηγητή Γλωσσολογίας και πρύτανη του Πανεπιστημίου Αθηνών κ. Γεώργιο Μπαμπινιώτη η γλώσσα των Σκοπιανών είναι μια Βουλγαρική στη δομή της διάλεκτος, η οποία άρχισε να εκσερβίζεται με βάση τα Ιδιώματα των περιοχών Prilep, Bitolja, Kicev και Veles από το 1944, όταν με απόφαση του Τίτο, τα Σκόπια απετέλεσαν τη Λαϊκή Δημοκρατία της Μακεδονίας. Ο τεχνητός εκσερβισμός της Βουλγαρικής διαλέκτου των Σκοπίων και η κατασκευή, από ομάδα γλωσσολόγων, εθνικής δήθεν γλώσσας από τα επιμέρους ιδιώματα, έγινε ως γνωστόν, για πολιτικούς λόγους, για να αποφευχθούν δηλαδή οι διεκδικήσεις των Βουλγάρων, που θεωρούσαν τα Σκόπια και τους κατοίκους τους Βουλγάρικη περιοχή.
Η τεχνητά αποψιλωμένη από το, υπερισχύον αρχικά, Βουλγαρικό γλωσσικό υλικό γλώσσα των _Σκοπίων, από τους Βουλγάρους μεν αποκλήθηκε "Κολισεφσκική Σερβική", ως φτειαχτή γλώσσα, του τότε πρωθυπουργού των Σκοπίων Λ. (Λάζαρ) Κολισέφσκι, στην πράξη όμως είναι μια νεοσλαβική βουλγαροσερβική γλώσσα μιας περιοχής, η οποία το 1918 αποτελούσε τη "νότια Σερβία” ή τη "διοικητική διαίρεση του Βαρδάρη” Μετά τα ανωτέρω λεχθέντα είναι φανερό πως ό,τι αποκαλείται από τους Σκοπιανούς "μακεδονική γλώσσα” δεν έχει καμία σχέση με την πραγματική αρχαία Ελληνική γλώσσα της Μακεδονίας, αλλά αποτελεί μια ψευδώνυμη κατασκευή, εφαλτήριο για πιθανές

διεκδικήσεις στην Ελληνική Μακεδονία. Από τους γλωσσολόγους, το γλωσσικό τους Ιδίωμα κατατάσσεται μαζί με τη Βουλγαρική. Πρόκειται λοιπόν για προϊόν πολιτικής ουσιαστικά προέλευσης.
 Αυτή είναι η υφη και η προέλευση της γλώσσας των Σκοπιανών. Και θα λεγόταν Βουλγαροσερβική ή ακριβέστερα Σερβοβουλγαρική αν δεν υπεισείρχοντο πολιτικές σκοπιμότητες και εθνικισμοί. Η απομάκρυνση του Βουλγαρικής προέλευσης υλικού της γλώσσας τους και η αντικατάστασή του ή και η ενίσχυσή του με Σερβικό, απέβλεπε στην άρση των απαιτήσεων των Βουλγάρων οι οποίοι διεκδικούσαν την περιοχή ως δική τους και επί πληθυσμών οι οποίοι αυτοαποκαλούνταν Bugari δηλαδή Βούλγαροι, πριν τους επιβληθεί το όνομα "Μακεδονία". Οι Βούλγαροι στηρίζονταν στις  διεκδικήσεις τους στη γλώσσα των κατοίκων στην περιοχή των Σκοπίων και στην εθνολογική τους σύσταση. Η μετατροπή αυτού του γλωσσικού ιδιώματος σε Σλαβική γλώσσα έφθασε σε σημείο βίαιης αντικατάστασης και εκσερβισμού των επωνύμων των κατοίκων από την κατάληξη —ef σε —efski και από —of σε —ofski. Ο καθηγητης κ. Μπαμπινιώτης αναφέρει ότι ο Γερμανός  Heinz Wendt, το έτος 1961 μιλώντας για τις Σλαβικές  γλώσσες λέγει: "Αν κατατάξει κανείς τις Σλαβικές γλώσσες με βάση τη σημερινή τους δομή, πρέπει να  θεωρήσει τη Βουλγαρική και τη ' 'Μακεδονική λόγω   των εζεχουσών δομικών ιδιαιτεροτήτων τους, ως  αυτοτελή ομάδα και να τις αντιπαραθέσει προς όλες τις  άλλες Σλαβικές γλώσσες
ΟΙ γείτονές μας Σκοπιανοί, επιτέλους δεν πρέπει να συνεχίσουν ένα τερατώδες ψέμα στο οποίο κάποιοι τους ενέπλεξαν. Πρέπει να καταλάβουν ότι το κράτος

τους είναι ένα κατασκεύασμα του Τίτο, το οποίο εν μια  νυκτί, την 8η Αυγούστου του 1944, από ' 'Bapnapcka ΒαΗΟΒΗΗα” Βαρντάρσκα Μπανόβινα ("Διοικητική περιφέρεια του Βαρδάρη"), μετωνομάστηκε σε "Λαϊκή Δημοκρατία της Μακεδονίας”. Αυτά όλα είναι αλήθεια και τα ξέρουν. Δεν καταλαβαίνω γιατί συνεχίζουν να  επιμένουν ακόμη να υιοθετούν το ψεύδος. Εάν αισθάνονταν έστω και ελάχιστα Μακεδόνες, εάν είχαν έστω και μια ρανίδα Μακεδονικού αίματος στις φλέβες τους,  το Μακεδονικό τους αίμα θα έπρεπε να τους είχε οδη γήσει στην ένωσή τους με την Ελλάδα. Αυτό έκαναν  όλοι όσοι είναι Έλληνες, ακόμη και αν χρειάστηκε να  χύσουν το αίμα τους σ' αυτή την προσπάθεια. οι Σκοπιανοί δεν έχουν κάνει τίποτε προς αυτή την κατεύθυνση. Αντ' αυτού πολεμούν τη Μακεδονία και την Ελλάδα. Συνεπώς δεν είναι Μακεδόνες .
O βασιλιάς μας ο Φίλιππος Β', είχε κατακτήσει όλη την Ελληνική χερσόνησο, (σήμερα την ονομάζουμε και Βαλκανική χερσόνησο). Δηλαδή τι να πουν οι Ρουμάνοι, οι Βούλγαροι και οι άλλοι λαοί της χερσονήσου  μας. Ότι είναι Έλληνες και Μακεδόνες; Αφού οι Βούλγαροι δεν είχαν έλθει ακόμη στη χερσόνησό μας όταν η Μακεδονία είχε ήδη ιστορία εκατονταετιών. Ή μήπως αντλούν κάποιο δικαίωμα στο όνομα της Μακεδονίας,  επειδή ήλθαν και κατοίκησαν σε περιοχές, όπως και οι Σκοπιανοί, τις οποίες είχε καταλάβει ο βασιλιάς μας Φίλιππος B εκατονταετίες πριν, όταν κυριάρχησε στους Θράκες, Σάτρες, Δεσσαίους, Μαίδους, Γέτες και Βέσσους; Όχι, δεν έχουν κανένα δικαίωμα και το ξέρουν, όπως το ξέρουν και οι Σκοπιανοί, ότι δεν έχουν κανένα δικαίωμα στο όνομα της Μακεδονίας, του βασιλιά Φιλίππου, του Μεγάλου Αλεξάνδρου, των άλλων

βασιλέων μας, του λαού μας, της γης μας και του πολιτισμού μας. Μήπως με την ίδια λογική, επειδή ο βασιλιάς μας Φίλιππος Β" κατέκτησε όλη την Ελληνική χερσόνησο έως το Δούναβη και ο Μέγας Αλέξανδρος κατέκτησε όλη την Ασία, όπου και ιδρύσαμε δυναστείες οι οποίες διήρκεσαν εκατοντάδες χρόνια, πρέπει εμείς οι Έλληνες να έλθουμε και να διεκδικήσουμε όλες τις βαλκανικές χώρες και επίσης, την Τουρκία, τη Συρία, το Λίβανο, το Ισραήλ, την Ιορδανία, την Αραβία, το Ιράκ, την Περσία, την Αίγυπτο, το Αφγανιστάν, το  Πακιστάν και την Ινδία; Δεν έχουν λογική τέτοιες συμπεριφορές.
Μετά τα όσα αναφέρθηκαν το συμπέρασμα που προκύπτεΙ είναι: Οι Μακεδόνες είναι μόνο Έλληνες. οι Σκοπιανοί δεν είναι Μακεδόνες ούτε υπήρξαν ποτέ.

ΓΕΩΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΜΕΡΟΣ 4ον

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου